I am not much of a sports fan, but you'd have to live under a rock not to know that Montreal Canadiens forward Max Pacioretty was seriously injured in a home game against Boston this week. Pacorietty spent several minutes unconscious on the ice Tuesday night, and remains in hospital today with a concussion and a spinal fracture.
I'm not going to comment on how the incident that caused the injury is being handled by the police or the NHL. I was actually spurred to write this post because of how many times I've cringed when I heard someone official use the wrong word when describing Pacorietty's spinal injury. Every single report I heard on TV featured at least one person saying the hockey player had suffered "a fractured vertebrae."
OK, time for me to put on my grammar cop helmet! Please people, could we say "a fractured vertebra"? Please???
"Vertebrae" is the plural of "vertebra" — just like "antennae" is the plural of "antenna." It's an unusual construct in English, I know. But in Latin, some plurals end in -ae, and some of those words have been borrowed into our language. It's one of those things we have to learn to do correctly, if we want to improve our use of English.
The good news is that all the text I found relating to the hockey injury correctly used the singular form "a fractured vertebra." And I'm willing to bet that all those news anchors and sportscasters saw "vertebra" on their prompters too. With so many folks getting the word wrong, perhaps some got confused and others just decided it was safer to go along with the crowd.
This content is copyrighted. Please feel free to share by sending others a link to this page, or contact the author about purchasing reprint rights.
Showing posts with label ESL. Show all posts
Showing posts with label ESL. Show all posts
Thursday, 10 March 2011
Dialect: What's a 'punter'?
I'm listening to my morning news show while I get ready for the day, and the weatherman mentions a headline that reads, "Brit punter wins tickets, wins jackpot."
The weatherman and one of the anchorwomen are both big sports fans, so of course they both found the use of the word punter interesting. But this story has nothing to do with football, he explains: A punter is a gambler. He adds that he hopes he hasn't just said anything offensive to folks who speak British English.
The weatherman and one of the anchorwomen are both big sports fans, so of course they both found the use of the word punter interesting. But this story has nothing to do with football, he explains: A punter is a gambler. He adds that he hopes he hasn't just said anything offensive to folks who speak British English.
Subscribe to:
Posts (Atom)